На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Наталья Хардина
    В седьмой загадке ошибка. Продавец вернул соседу сто баксов. Плюс покупатель ушел со сдачей в 80$. Плюс стоимость шля...9 детских загадок...
  • Анна Эржибова
    никогда не понимала тех кто восхищается такими высотными уродливыми домами (имею ввиду современные новостройки) мурав...Десятилетие славы...
  • Анна Эржибова
    позволил пожить писец добродетель енов жизнь подарила а он её так унизил......Ни дома, ни денег...

Восприятие русских итальянцами

В бытность студентом довелось мне побывать в солнечной Италии. Это неудивительно, ведь я учился на лингвиста, а у нашего университета существовала программа обмена студентами с Высшей школой переводчиков города Триеста. Соответственно меня и ещё двоих товарищей направили туда для совершенствования навыков владения итальянским языком.

Однако, поскольку мы тогда учились уже на четвёртом курсе, то особых тайн в итальянском языке для нас уже не существовало, и мы владели им в совершенстве. Общаться нам довелось со студентками-итальянками, которые осмелились изучать русский язык. Пишу "осмелились", так как могу себе представить, с чем сопряжено изучение нашего родного языка, и искренне восхищаюсь смелостью этих девушек.
Но если вернуться к цели моего повествования, то, как я уже говорил, мои мысли во время пребывания в городе-герое Триесте были больше заняты не изучением языка, а осмотром местных достопримечательностей, коих хватало и в городе, и в окрестностях. Чем больше я находился в Италии, тем о больших интересных местах я узнавал. Сначала я старался всё банально запомнить, но потом понял, что голове не удержать такое количество информации. Тогда я решил прибегнуть к проверенному средству: всё записать. Во время одного из посещений Высшей школы я схватил первый попавшийся клочок бумаги и стал записывать программу посещения таких достопримечательностей. Собственно, эти записи так и остались в левом нижнем углу этого листка. Чуть позже я всё же обратил внимание на то, что было написано на листке, который попал мне в руки. Дочитав написанное там до конца, я впал в лёгкий ступор. Собственное, такая же была реакция у всех, кому я потом давал его почитать по прибытии домой, в Первопрестольную. Привожу здесь оригинал. Если некоторым не хочется ломать глаза, путаясь в почерке итальянской девушки, то вот написанное с сохранением "авторской" пунктуации и орфографии. Граммарнаци, обращаюсь к вам: не судите строго, ведь русский язык в Италии иностранный.

"Собачий холод.
Когда в Москве очень холодно, тридцать три градуса по Цельсию ниже нуля, можно сказать, что это собачий холод. Детей не пускают гулять и они томятся дома а взрослые идут закутанные по самые глаза. Они любят повторять банальности которые Бюро погоды сообщает. Они объяснят, что похолодание объясняется вторжением холодных масс воздуха с Баренцова моря, и что в хвосте циклона ещё холоднее и так далее.
Кроме того, когда в Москве лютый холод люди начинают беспричинно врать. Они преувеличивают и заявляют, что температура гораздо ниже, чем в реальности. Но ещё хуже - разнеые истории о холодах и вьюгах и больше всего рассказ о дедушка. У всех есть героическая дедушка, он был крепостной мужик и в самую стужу, градусов шестьдесят четыре ходил в лес по дрова, а другой старик, когда мороз был градусов под семьдесят, ходил с топором на речку купаться, и ещё говорил, что ему жарко.
Люди продолжают врать беспричинно, но как Амундсен сказал к холоду привыкнуть нельзя, а может быть, им и от неправды сделается теплее."

Сначала разбирает смех, а потом начинаешь задумываться над совершенно несмешными вопросами. Начнём с того, к какому жанру следует отнести данный опус? Вряд ли девушка-итальянка (а почерк явно женский) могла выдумать такое сама, то есть этот текст явно не её сочинения. Я склоняюсь к версиям, что это либо изложение, либо диктант на уроке русского языка.
Если принять последнюю версию, как самую правдоподобную, то возникают уже вопросы другого порядка. Наверняка, такой оригинальный текст им диктовал учитель. Вряд ли учитель стал бы диктовать нечто, с чем он не согласен. Вот теперь и задумаемся над вопросами: как воспринимают русских в Европе, в частности, в Италии? Данный текст очень показателен, ведь я был в Италии, когда мы уже давно проиграли холодную войну, а СССР остался только в учебниках истории. Конечно, в тексте нет упоминаний, что зимой у русских зеленеют лица, а на улицы русских городов массово выходят медведи. Но задумайтесь над вопросом, много ли изменилось с тех пор в представлениях европейцев о русских? Отказались ли на Западе от привычных стереотипов? Стали ли европейцы объективнее относиться к русским? Сколько ещё должно пройти времени, чтобы стереотипы изжили себя? Можете себе представить, чтобы в каком-нибудь высшем учебном заведении России (скажем, на кафедре иностранных языков МГУ) профессор диктовал студентам нечто подобного уровня в наши дни или лет десять, а то и пятьдесят назад?
Задаю себе эти вопросы, и от ответов мне становится грустно. А вам?

Восприятие русских итальянцами восприятие, европа, заграница, невежество, стереотипы, факты

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх